文院关注
当前位置: 新版网站>>首页
王燕:19世纪中国古典小说的海外传播
2020年06月10日 11:41 作者:柴铃 返回列表

6月9日上午,受河南大学文学院“知言论坛”邀请,中国人民大学文学院教授、博士生导师王燕教授在腾讯会议平台作了题为“19世纪中国古典小说的海外传播”的精彩讲座。本次讲座由河南大学文学院教授胡全章做致辞介绍并主持,近百名青年教师、研究生及本科生参与了此次讲座,学术氛围浓厚。


王教授以中国古典名著《红楼梦》《三国演义》为主,结合早期英译文本和文化语境,从文献保存、研究方法等方面,深入剖析了古典名著早期西传的艰难历程。首先,王教授从19世纪中国古典小说的外译背景谈起,分析19世纪来华西者对“四大名著”的译介和传播所起到的重要意义。接着,王教授介绍了中国古典小说尤其是《三国演义》海外译本的情况。王教授对中国古典小说海外译本的价值着重进行了六个方面的讲述,即文献保存的价值、学术研究的价值、文献研究方法的借鉴价值、研究格局的价值、作品的形象建构以及文化理解的价值。王教授以海外译本中《红楼梦》里王熙凤的服饰、贾宝玉的形象以及《三国演义》中的关羽形象为例,指出近代海外译本中存在的文化误读问题,并分析从文化误读而反映出的文化内蕴。最后,王教授指出:文化接触与交融从来就不是一条坦途,但了解起于误解、止于理解。在研究中国文学的海外传播时,要把近现代以来的学术转型纳入思考的范围,不失掉思想环节。

在交流互动环节,文学院青年教师及学生都积极参与讨论,提出各自的问题和想法,王教授对这些问题进行了详细解答。胡全章教授对讲座进行总结点评,对王教授本次讲座的选题意义表示肯定,并对王教授的到来表示由衷的感谢。最后,讲座在愉快的学术氛围中结束。